Транслит — туда и обратно

Loading

Программа в первую очередь предназначена для владельцев электронных библиотек. Мне, например, сильно надоели названия файлов книг в виде «Klikin_Lichnyi_vrag_Boga(Lichnyi_vrag_Boga-1)» и захотелось видеть их в русском написании. И ещё: когда одна строчка — это можно как-то руками исправить, а когда это список файлов штук на двести?
Возможности программы:
• Ручной перевод транслита на русский и обратно.
• Пакетный перевод указанной папки из транслита на русский или наоборот.
• В пакетном переводе транслита на русский имеется подбор наилучшего варианта перевода.

Конечно, в переводе с транслита на русский не удалось добиться идеальности — во-первых, существует несколько таблиц кодирования в транслит, и, во-вторых, транслитерируют все кто как хочет. Так, например, на несколько тысяч строк мне встретилась только одна с кодировкой мягкого знака — обычно его просто игнорируют, поэтому в программе есть возможность подправлять перевод вручную прежде, чем запускать окончательную обработку.

Системные требования: Windows XP и выше. Программа бесплатная и портабельная — архив достаточно распаковать в любую (лучше новую) папку.

Скачать программу «Транслит» (архив RAR)

Лайфхак
Это может вам просто в жизни пригодиться.
Бывает так, что копируете текст со страницы сайта , вставляете его в какую-то программу, а там получаются кракозябры или одни вопросительные знаки. Так вот, в последних версиях Windows (в ранних этого не было) копировать текст надо при той раскладке клавиатуры, в которой он набран — т.е. русский текст при включенной русской раскладке.
Тогда и вставится он нормально.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *